1902. Lapiz, tinta y lapices de colores. 22 x 16 cm. Museo Picasso, Barcelona.
Cuando empecé a armar el blog Memorias de un cadete decidí poner una etiqueta llamada Maestros donde pondría bocetos, apuntes hechos por los grandes. Empecé por Picasso, y ahí apareció esta historietita realizada por él con motivo de su ultimo viaje a París, el definitivo. En un libro la reencontré chiquita, en blanco y negro, con datos, fechas y el texto traducido al ingles. No sé nothing de nothing de ingles y no termino de entender la letra de Picasso, así que pongo lo que encontré en el libro, lo que me parece que dice y con una pequeña ayudita de mis amigos completaremos el texto, pliiis?
1)"En un furgón de tercera marchamos hacia la frontera"“On the way to the border in a third-class carriage”.
2)"A la una ya han llegado...que salado"
At one o’clock they´ve arrived and say “Cony, qué salado”
3) "Y llegan a Montaubant....en el gaban."
They arrive at Montauban wrapped is their over-coats
4) "A las...llegan por fin a París"
At nine in the morning, arrive in París at last.
Aquí aparece numerado 6 direito. "Lo llama Duran-Rouel y le da muchos..."
Duran-Rouel (Durand-Ruel) calls and gives him a lot of bucks.
1 comentario:
Hola! Te puedo ayudar en las imágenes 4 y 6:
(4) A las "nou del dematí" llegan por fin a París. ("nueve de la mañana", esta frase está en catalán)
(6) Lo llama Duran-Rouel y le da muchos "calés". ("dinero", también es catalán, equivale a "mucha pasta, guita...", fíjate que le entrega una bolsa de dinero)
Saludos
Marta
Publicar un comentario